En un emotivo acto celebrado en la Sede Universitaria Ciudad de Alicante, se presentó la antología bilingüe español-francés de la obra poética del reconocido poeta hispano-peruano Antonio Cillóniz. Esta meticulosa labor de traducción ha sido realizada por su esposa, la filóloga francesa María del Carmen Sotillos, quien también cuenta con el premio I Certamen de poesía José Miranda de Sardi (Chipiona, 1998). En la presentación, la profesora Mari Carmen González del Lycée Français International de Molina de Segura (Murcia) aportó su valiosa colaboración.
Un homenaje a la trayectoria de un poeta excepcional
Antonio Cillóniz, nacido en Lima en 1944, es considerado uno de los poetas en lengua castellana más prestigiosos y reconocidos de la actualidad. Su extensa trayectoria literaria le ha valido numerosos reconocimientos, entre los que destacan la Cátedra Intercontinental que lleva su nombre, el Parque del Amor de Miraflores en Lima (inspirado en unos de sus versos), y galardones como el premio quinquenal para poetas menores de 30 años “El Poeta Joven del Perú” (1970), el “Premio Extraordinario de Poesía Iberoamericana” (Madrid, 1985), el “Premio César Vallejo en Poesía” (Madrid, 1999) y el “Premio Nacional de Literatura del Perú” (2019).
Una vida dedicada a la literatura
Cillóniz ha dedicado gran parte de su vida a la docencia, ejerciendo como catedrático de Lengua y Literatura castellana en España durante más de 40 años. Además, fue fundador del Aula de Poesía José María Valverde en el Instituto Ramiro de Maeztu y, anteriormente, director de la Editorial del Instituto Nacional de Cultura del Perú en Lima.
Una obra poética vasta y reconocida
La obra poética de Cillóniz es vasta y prolífica, con un total de 56 poemarios publicados, a los que se suman Crítica & Poética (recopilación de sus ensayos) y el relato Así así no más. Además, su poesía ha sido traducida a varios idiomas, incluyendo inglés, italiano, portugués, francés, árabe, y algunos de sus poemas al griego y quechua. En la actualidad, su obra está disponible en el Hemisferio Norte a través de la plataforma Amazon.
La traducción al francés: Un puente entre culturas
La antología bilingüe español-francés presentada en Alicante representa un hito importante en la difusión de la obra de Cillóniz. La meticulosa traducción de María del Carmen Sotillos, junto con la colaboración de Mari Carmen González, acerca la poesía del autor a un nuevo público francófono, permitiendo que su mensaje y belleza traspasen fronteras culturales.
Un evento emotivo y lleno de reconocimientos
El acto de presentación de la antología estuvo marcado por la emoción y el reconocimiento hacia la figura de Antonio Cillóniz. Numerosas personalidades del ámbito cultural y académico se dieron cita para celebrar la publicación de esta obra, que sin duda contribuirá a consolidar el legado poético de Cillóniz como una de las voces más importantes de la literatura hispanoamericana actual.
Mira Tambien: Estos Temas RelacionadosRecortes Cero rechaza que se defienda el...Descubre más desde
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Descubre otras Noticias relacionadas a Antonio Cillóniz Su poesía cobra vida en una nueva lengua puedes visitar la categoría Noticias.
Deja una respuesta
Más Sobre la Actualidad en Alicante